Michel Viau charts the influence of Rodolphe Töpffer on early Québec BD.

Töpffer au Québec!

Comics Publisher and Historian Michel Viau posted an interesting find.
Regis Philbert commented

As I suspected, Rudolphe Topffer made an appearance in pre-Confederation Canadian print. Historian Michel Viau has dug up an image from Topffer’s 1937 Les Amours de Mr. Vieux – Bois (pirated in America as The Adventures of Obadiah Oldbuck) that appeared in as a woodcut in the Quebec satirical newspaper Le Scorpion in 1854. Wonderful find!

Michel’s original post was this; I’ve made a rough translation of it bellow.

Töpffer au Québec!

L’illustration du haut, une gravure sur bois, a été publiée dans Le Scorpion, un journal satirique publié à Montréal, en 1854 (no 1, 5 août 1854). Elle est composée d’éléments copiés dans Les Amours de Monsieur Vieux-Bois de Rodolphe Töpffer (1837).

À cet époque, cinq versions possibles de Monsieur Vieux-Bois pouvaient circuler au Québec : l’originale (1837) et sa seconde édition (1839), la traduction britannique (vers 1841), l’édition américaine (The Adventures of Obadiah Oldbuck, 1842) ou, même encore, l’édition pirate française des éditions Aubert (1839).
Laquelle a servi d’inspiration au graveur québécois? On ne le saura probablement jamais…

Töpffer of Quebec! 

A woodcut published in Le Scorpion, a satirical newspaper published in Montreal in 1854 (No. 1, August 5, 1854).

It consists of elements copied from Les Amours de Monsieur Vieux-Bois de Rodolphe Töpffer (1837). Seen in the bottom of the image.

At this time, five versions of Mr. Vieux Bois are known to have appeared in Quebec: the original (1837) a second edition ( 1839), the British translation (circa 1841), the American edition (The Adventures of Obadiah Oldbuck, 1842) or even the French pirate editions Aubert edition (1839).